Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi...
Text
Tillagd av chickalina
Källspråk: Turkiska

zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi suzulerek diyeri ise surunerek gelmistir.oneli olan nereye geldinizden cok oraya

Titel
There are both an eagle and a snake
Översättning
Engelska

Översatt av zeynep_357
Språket som det ska översättas till: Engelska

There are both an eagle and a snake in the caps. One of them reached there soaring, the other crawling. What matters is not where you arrive...
Anmärkningar avseende översättningen
the last sentence is not finisdhed. but i think it was going to say: "the important thing is not whrer you arrive but how you got there."
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 Maj 2008 20:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Maj 2008 02:35

lilian canale
Antal inlägg: 14972
zeynep_357, I made some adjustments and set a poll.

before edition:
there are both eagles and snakes in the caps. one of them reached there by soaring the other by groveling. the importance is not where you arrive

27 Maj 2008 19:07

kfeto
Antal inlägg: 953
eagleS and snakeS

27 Maj 2008 19:20

lilian canale
Antal inlägg: 14972
If those are plural we have a problem here.
"both" means "two" not "many" and also the second sentence says "One of them....., the other..." which means that we are talking about two animals (one and the other).

So, something is wrong, what would it be?

27 Maj 2008 20:31

kfeto
Antal inlägg: 953
it says plural,
"as well", "one(kind)" and "the other"
can be used mybe

27 Maj 2008 20:46

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I think we can reach an agreement on this, but we have to change some words.

"There are eagles and snakes in the caps. The first reached there soaring, the last crawling. What matters is not where you arrive... "

Does it convey the original?