Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi...
Texto
Enviado por chickalina
Idioma de origem: Turco

zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi suzulerek diyeri ise surunerek gelmistir.oneli olan nereye geldinizden cok oraya

Título
There are both an eagle and a snake
Tradução
Inglês

Traduzido por zeynep_357
Idioma alvo: Inglês

There are both an eagle and a snake in the caps. One of them reached there soaring, the other crawling. What matters is not where you arrive...
Notas sobre a tradução
the last sentence is not finisdhed. but i think it was going to say: "the important thing is not whrer you arrive but how you got there."
Último validado ou editado por lilian canale - 30 Maio 2008 20:54





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Maio 2008 02:35

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
zeynep_357, I made some adjustments and set a poll.

before edition:
there are both eagles and snakes in the caps. one of them reached there by soaring the other by groveling. the importance is not where you arrive

27 Maio 2008 19:07

kfeto
Número de Mensagens: 953
eagleS and snakeS

27 Maio 2008 19:20

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
If those are plural we have a problem here.
"both" means "two" not "many" and also the second sentence says "One of them....., the other..." which means that we are talking about two animals (one and the other).

So, something is wrong, what would it be?

27 Maio 2008 20:31

kfeto
Número de Mensagens: 953
it says plural,
"as well", "one(kind)" and "the other"
can be used mybe

27 Maio 2008 20:46

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I think we can reach an agreement on this, but we have to change some words.

"There are eagles and snakes in the caps. The first reached there soaring, the last crawling. What matters is not where you arrive... "

Does it convey the original?