Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - Merhaba sıcakkanlı

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Merhaba sıcakkanlı
Text
Tillagd av yoelisri
Källspråk: Turkiska

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Anmärkningar avseende översättningen
la palabra "yoelis" es un nombre.

Titel
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Anmärkningar avseende översättningen
bienhumorado = afable
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 2 Juni 2008 23:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Juni 2008 13:43

Lein
Antal inlägg: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 Juni 2008 20:30

nolasca
Antal inlägg: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.