Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - Merhaba sıcakkanlı

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Merhaba sıcakkanlı
Tekst
Skrevet av yoelisri
Kildespråk: Tyrkisk

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
la palabra "yoelis" es un nombre.

Tittel
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bienhumorado = afable
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 2 Juni 2008 23:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Juni 2008 13:43

Lein
Antall Innlegg: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 Juni 2008 20:30

nolasca
Antall Innlegg: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.