Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Engelska - Spotkanie po 5 latach?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaSvenskaFinska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Spotkanie po 5 latach?
Text
Tillagd av madia23
Källspråk: Polska

Cześć.Byłoby fajnie pojechać z Tobą do Tajlandii ale wyjeżdzam w tym samym czasie na Dominikanę.Byłoby fajnie spotkać się po 5 latach.Szkoda,że tak daleko od siebie mieszkamy.Możemy się przecież spotkać w sierpniu.Samolot leci tylko 1,5 godziny.Pomyśl o tym.Pozdrawiam.

Titel
Meeting after 5 years?
Översättning
Engelska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello. It would be great going to Thailand with you, but at that same time I'm going to the Dominican Republic. It would be great to meet you after 5 years. It's a pity that we live so far from each other. We still can meet in August. It takes only 1 hour and 50 minutes by plane. Think about it. Regards.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 Juli 2008 14:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Juli 2008 22:25

evelka
Antal inlägg: 1
generalle meaning of the translation is ok, but there is no such information like it takes only 1 hour and 50 minutes, in the Polish text there is 1,5 hour, so 1 hour and 30 minutes.