Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - Spotkanie po 5 latach?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaSvedaFinna

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Spotkanie po 5 latach?
Teksto
Submetigx per madia23
Font-lingvo: Pola

Cześć.Byłoby fajnie pojechać z Tobą do Tajlandii ale wyjeżdzam w tym samym czasie na Dominikanę.Byłoby fajnie spotkać się po 5 latach.Szkoda,że tak daleko od siebie mieszkamy.Możemy się przecież spotkać w sierpniu.Samolot leci tylko 1,5 godziny.Pomyśl o tym.Pozdrawiam.

Titolo
Meeting after 5 years?
Traduko
Angla

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Angla

Hello. It would be great going to Thailand with you, but at that same time I'm going to the Dominican Republic. It would be great to meet you after 5 years. It's a pity that we live so far from each other. We still can meet in August. It takes only 1 hour and 50 minutes by plane. Think about it. Regards.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Julio 2008 14:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Julio 2008 22:25

evelka
Nombro da afiŝoj: 1
generalle meaning of the translation is ok, but there is no such information like it takes only 1 hour and 50 minutes, in the Polish text there is 1,5 hour, so 1 hour and 30 minutes.