Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - Spotkanie po 5 latach?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsSuecFinès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Spotkanie po 5 latach?
Text
Enviat per madia23
Idioma orígen: Polonès

Cześć.Byłoby fajnie pojechać z Tobą do Tajlandii ale wyjeżdzam w tym samym czasie na Dominikanę.Byłoby fajnie spotkać się po 5 latach.Szkoda,że tak daleko od siebie mieszkamy.Możemy się przecież spotkać w sierpniu.Samolot leci tylko 1,5 godziny.Pomyśl o tym.Pozdrawiam.

Títol
Meeting after 5 years?
Traducció
Anglès

Traduït per Angelus
Idioma destí: Anglès

Hello. It would be great going to Thailand with you, but at that same time I'm going to the Dominican Republic. It would be great to meet you after 5 years. It's a pity that we live so far from each other. We still can meet in August. It takes only 1 hour and 50 minutes by plane. Think about it. Regards.
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Juliol 2008 14:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Juliol 2008 22:25

evelka
Nombre de missatges: 1
generalle meaning of the translation is ok, but there is no such information like it takes only 1 hour and 50 minutes, in the Polish text there is 1,5 hour, so 1 hour and 30 minutes.