Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - Spotkanie po 5 latach?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisSuédoisFinnois

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Spotkanie po 5 latach?
Texte
Proposé par madia23
Langue de départ: Polonais

Cześć.Byłoby fajnie pojechać z Tobą do Tajlandii ale wyjeżdzam w tym samym czasie na Dominikanę.Byłoby fajnie spotkać się po 5 latach.Szkoda,że tak daleko od siebie mieszkamy.Możemy się przecież spotkać w sierpniu.Samolot leci tylko 1,5 godziny.Pomyśl o tym.Pozdrawiam.

Titre
Meeting after 5 years?
Traduction
Anglais

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Anglais

Hello. It would be great going to Thailand with you, but at that same time I'm going to the Dominican Republic. It would be great to meet you after 5 years. It's a pity that we live so far from each other. We still can meet in August. It takes only 1 hour and 50 minutes by plane. Think about it. Regards.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Juillet 2008 14:38





Derniers messages

Auteur
Message

2 Juillet 2008 22:25

evelka
Nombre de messages: 1
generalle meaning of the translation is ok, but there is no such information like it takes only 1 hour and 50 minutes, in the Polish text there is 1,5 hour, so 1 hour and 30 minutes.