Översättning - Turkiska-Engelska - ben deli deÄŸilimAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Mening  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Turkiska
ben deli deÄŸilim | Anmärkningar avseende översättningen | |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av ozge _91 | Språket som det ska översättas till: Engelska
I am not mad |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 29 Juli 2008 15:26
Senaste inlägg | | | | | 25 Juli 2008 13:31 | | | Ho ozge_91,
"mad" is an adjective. The noun would be "madman"
That should read either "I'm not mad" or "I'm not a madman" |
|
|