ترجمه - ترکی-انگلیسی - ben deli deÄŸilimموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
ben deli deÄŸilim | | |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
I am not mad |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 جولای 2008 15:26
آخرین پیامها | | | | | 25 جولای 2008 13:31 | | | Ho ozge_91,
"mad" is an adjective. The noun would be "madman"
That should read either "I'm not mad" or "I'm not a madman" |
|
|