Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Moteur de recherche interne au site

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaFranskaEngelska

Kategori Utbildning

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Moteur de recherche interne au site
Text
Tillagd av minodora16
Källspråk: Franska Översatt av tarakbr

Il s’agit d’un moteur de recherche interne au site.
Lorsque je vois le texte : entrer l’indice de recherche, je fais entrer les indices de recherche suivants : messages scientifiques, corps d’enseignement et le personnel .
Résultat: Indice introuvable.
Anmärkningar avseende översättningen
I think the original text (in Arabic) is a little bit confusing as it doesn't consist of sentences but rather of small chunks (given the fact that it is probably part of the internet jargon, usually elliptical and pithy). I added what I think might help in clarifying what I deduce is the context.

Titel
It is about an internal search engine for the site
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

It is about an internal search engine for the site.
When I see the text: "enter the search term", I enter the following search terms: scientific messages, teaching personnel and staff.
Result: term not found.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 Augusti 2008 15:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Augusti 2008 22:28

Shaneeae
Antal inlägg: 55
"index/indices" is wrong and should be replaced with "term/terms".

27 Augusti 2008 00:53

jollyo
Antal inlägg: 330
'enter the search index' is better translated by 'enter search word(s)'
Also 'search indices': 'search words' as well as 'index not found' 'word(s) not found'


27 Augusti 2008 02:22

goncin
Antal inlägg: 3706