Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Moteur de recherche interne au site

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Education

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Moteur de recherche interne au site
हरफ
minodora16द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली tarakbrद्वारा अनुबाद गरिएको

Il s’agit d’un moteur de recherche interne au site.
Lorsque je vois le texte : entrer l’indice de recherche, je fais entrer les indices de recherche suivants : messages scientifiques, corps d’enseignement et le personnel .
Résultat: Indice introuvable.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I think the original text (in Arabic) is a little bit confusing as it doesn't consist of sentences but rather of small chunks (given the fact that it is probably part of the internet jargon, usually elliptical and pithy). I added what I think might help in clarifying what I deduce is the context.

शीर्षक
It is about an internal search engine for the site
अनुबाद
अंग्रेजी

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

It is about an internal search engine for the site.
When I see the text: "enter the search term", I enter the following search terms: scientific messages, teaching personnel and staff.
Result: term not found.
Validated by lilian canale - 2008年 अगस्त 27日 15:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 26日 22:28

Shaneeae
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
"index/indices" is wrong and should be replaced with "term/terms".

2008年 अगस्त 27日 00:53

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
'enter the search index' is better translated by 'enter search word(s)'
Also 'search indices': 'search words' as well as 'index not found' 'word(s) not found'


2008年 अगस्त 27日 02:22

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706