Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Moteur de recherche interne au site

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuskiEngleski

Kategorija Obrazovanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Moteur de recherche interne au site
Tekst
Poslao minodora16
Izvorni jezik: Francuski Preveo tarakbr

Il s’agit d’un moteur de recherche interne au site.
Lorsque je vois le texte : entrer l’indice de recherche, je fais entrer les indices de recherche suivants : messages scientifiques, corps d’enseignement et le personnel .
Résultat: Indice introuvable.
Primjedbe o prijevodu
I think the original text (in Arabic) is a little bit confusing as it doesn't consist of sentences but rather of small chunks (given the fact that it is probably part of the internet jargon, usually elliptical and pithy). I added what I think might help in clarifying what I deduce is the context.

Naslov
It is about an internal search engine for the site
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

It is about an internal search engine for the site.
When I see the text: "enter the search term", I enter the following search terms: scientific messages, teaching personnel and staff.
Result: term not found.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 kolovoz 2008 15:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 kolovoz 2008 22:28

Shaneeae
Broj poruka: 55
"index/indices" is wrong and should be replaced with "term/terms".

27 kolovoz 2008 00:53

jollyo
Broj poruka: 330
'enter the search index' is better translated by 'enter search word(s)'
Also 'search indices': 'search words' as well as 'index not found' 'word(s) not found'


27 kolovoz 2008 02:22

goncin
Broj poruka: 3706