Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Moteur de recherche interne au site

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語英語

カテゴリ 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Moteur de recherche interne au site
テキスト
minodora16様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 tarakbr様が翻訳しました

Il s’agit d’un moteur de recherche interne au site.
Lorsque je vois le texte : entrer l’indice de recherche, je fais entrer les indices de recherche suivants : messages scientifiques, corps d’enseignement et le personnel .
Résultat: Indice introuvable.
翻訳についてのコメント
I think the original text (in Arabic) is a little bit confusing as it doesn't consist of sentences but rather of small chunks (given the fact that it is probably part of the internet jargon, usually elliptical and pithy). I added what I think might help in clarifying what I deduce is the context.

タイトル
It is about an internal search engine for the site
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It is about an internal search engine for the site.
When I see the text: "enter the search term", I enter the following search terms: scientific messages, teaching personnel and staff.
Result: term not found.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 27日 15:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 26日 22:28

Shaneeae
投稿数: 55
"index/indices" is wrong and should be replaced with "term/terms".

2008年 8月 27日 00:53

jollyo
投稿数: 330
'enter the search index' is better translated by 'enter search word(s)'
Also 'search indices': 'search words' as well as 'index not found' 'word(s) not found'


2008年 8月 27日 02:22

goncin
投稿数: 3706