Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Moteur de recherche interne au site

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjishtAnglisht

Kategori Edukim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Moteur de recherche interne au site
Tekst
Prezantuar nga minodora16
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga tarakbr

Il s’agit d’un moteur de recherche interne au site.
Lorsque je vois le texte : entrer l’indice de recherche, je fais entrer les indices de recherche suivants : messages scientifiques, corps d’enseignement et le personnel .
Résultat: Indice introuvable.
Vërejtje rreth përkthimit
I think the original text (in Arabic) is a little bit confusing as it doesn't consist of sentences but rather of small chunks (given the fact that it is probably part of the internet jargon, usually elliptical and pithy). I added what I think might help in clarifying what I deduce is the context.

Titull
It is about an internal search engine for the site
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

It is about an internal search engine for the site.
When I see the text: "enter the search term", I enter the following search terms: scientific messages, teaching personnel and staff.
Result: term not found.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Gusht 2008 15:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Gusht 2008 22:28

Shaneeae
Numri i postimeve: 55
"index/indices" is wrong and should be replaced with "term/terms".

27 Gusht 2008 00:53

jollyo
Numri i postimeve: 330
'enter the search index' is better translated by 'enter search word(s)'
Also 'search indices': 'search words' as well as 'index not found' 'word(s) not found'


27 Gusht 2008 02:22

goncin
Numri i postimeve: 3706