Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Moteur de recherche interne au site

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Εκπαίδευση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Moteur de recherche interne au site
Κείμενο
Υποβλήθηκε από minodora16
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από tarakbr

Il s’agit d’un moteur de recherche interne au site.
Lorsque je vois le texte : entrer l’indice de recherche, je fais entrer les indices de recherche suivants : messages scientifiques, corps d’enseignement et le personnel .
Résultat: Indice introuvable.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I think the original text (in Arabic) is a little bit confusing as it doesn't consist of sentences but rather of small chunks (given the fact that it is probably part of the internet jargon, usually elliptical and pithy). I added what I think might help in clarifying what I deduce is the context.

τίτλος
It is about an internal search engine for the site
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

It is about an internal search engine for the site.
When I see the text: "enter the search term", I enter the following search terms: scientific messages, teaching personnel and staff.
Result: term not found.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Αύγουστος 2008 15:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Αύγουστος 2008 22:28

Shaneeae
Αριθμός μηνυμάτων: 55
"index/indices" is wrong and should be replaced with "term/terms".

27 Αύγουστος 2008 00:53

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
'enter the search index' is better translated by 'enter search word(s)'
Also 'search indices': 'search words' as well as 'index not found' 'word(s) not found'


27 Αύγουστος 2008 02:22

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706