Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Nous y sommes Part5

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Titel
Nous y sommes Part5
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska

On n'a pas le choix, elle a déjà commencé, elle ne nous a pas demandé notre avis.
C'est la mère Nature qui l'a décidé, après nous avoir aimablement laissés jouer avec elle depuis des décennies.
la mère Nature, épuisée, souillée, exsangue, nous ferme les robinets.
De pétrole, de gaz, d'uranium, d'air, d'eau.
Son ultimatum est clair et sans pitié :
Sauvez-moi, ou crevez avec moi (à l'exception des fourmis et des araignées qui nous survivront, car très résistantes et d'ailleurs peu portées sur la danse). Sauvez-moi, ou crevez avec moi.
Anmärkningar avseende översättningen
Anglais plus britannique que jamais. ;)

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

Titel
We are there, part 5
Översättning
Engelska

Översatt av lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska

We have no choice, it has already started, it hasn't asked for our opinion.
It's mother nature who has decided, after kindly having allowed us to play with her for decades. Mother nature, exhausted, dirty, bloodless, closes the taps for us.
Petroleum, gas, uranium, air, water.
Her ultimatum is clear and merciless: Save me or perish with me (except for ants and spiders which will survive us, as they are very resistant and don't give a damn). Save me, or perish with me.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 Maj 2009 21:55