Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Nous y sommes Part5

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglais

Titre
Nous y sommes Part5
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Français

On n'a pas le choix, elle a déjà commencé, elle ne nous a pas demandé notre avis.
C'est la mère Nature qui l'a décidé, après nous avoir aimablement laissés jouer avec elle depuis des décennies.
la mère Nature, épuisée, souillée, exsangue, nous ferme les robinets.
De pétrole, de gaz, d'uranium, d'air, d'eau.
Son ultimatum est clair et sans pitié :
Sauvez-moi, ou crevez avec moi (à l'exception des fourmis et des araignées qui nous survivront, car très résistantes et d'ailleurs peu portées sur la danse). Sauvez-moi, ou crevez avec moi.
Commentaires pour la traduction
Anglais plus britannique que jamais. ;)

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

Titre
We are there, part 5
Traduction
Anglais

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Anglais

We have no choice, it has already started, it hasn't asked for our opinion.
It's mother nature who has decided, after kindly having allowed us to play with her for decades. Mother nature, exhausted, dirty, bloodless, closes the taps for us.
Petroleum, gas, uranium, air, water.
Her ultimatum is clear and merciless: Save me or perish with me (except for ants and spiders which will survive us, as they are very resistant and don't give a damn). Save me, or perish with me.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Mai 2009 21:55