Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Nous y sommes Part5

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Titlu
Nous y sommes Part5
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

On n'a pas le choix, elle a déjà commencé, elle ne nous a pas demandé notre avis.
C'est la mère Nature qui l'a décidé, après nous avoir aimablement laissés jouer avec elle depuis des décennies.
la mère Nature, épuisée, souillée, exsangue, nous ferme les robinets.
De pétrole, de gaz, d'uranium, d'air, d'eau.
Son ultimatum est clair et sans pitié :
Sauvez-moi, ou crevez avec moi (à l'exception des fourmis et des araignées qui nous survivront, car très résistantes et d'ailleurs peu portées sur la danse). Sauvez-moi, ou crevez avec moi.
Observaţii despre traducere
Anglais plus britannique que jamais. ;)

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

Titlu
We are there, part 5
Traducerea
Engleză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Engleză

We have no choice, it has already started, it hasn't asked for our opinion.
It's mother nature who has decided, after kindly having allowed us to play with her for decades. Mother nature, exhausted, dirty, bloodless, closes the taps for us.
Petroleum, gas, uranium, air, water.
Her ultimatum is clear and merciless: Save me or perish with me (except for ants and spiders which will survive us, as they are very resistant and don't give a damn). Save me, or perish with me.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Mai 2009 21:55