Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Nous y sommes Part5

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

제목
Nous y sommes Part5
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

On n'a pas le choix, elle a déjà commencé, elle ne nous a pas demandé notre avis.
C'est la mère Nature qui l'a décidé, après nous avoir aimablement laissés jouer avec elle depuis des décennies.
la mère Nature, épuisée, souillée, exsangue, nous ferme les robinets.
De pétrole, de gaz, d'uranium, d'air, d'eau.
Son ultimatum est clair et sans pitié :
Sauvez-moi, ou crevez avec moi (à l'exception des fourmis et des araignées qui nous survivront, car très résistantes et d'ailleurs peu portées sur la danse). Sauvez-moi, ou crevez avec moi.
이 번역물에 관한 주의사항
Anglais plus britannique que jamais. ;)

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

제목
We are there, part 5
번역
영어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We have no choice, it has already started, it hasn't asked for our opinion.
It's mother nature who has decided, after kindly having allowed us to play with her for decades. Mother nature, exhausted, dirty, bloodless, closes the taps for us.
Petroleum, gas, uranium, air, water.
Her ultimatum is clear and merciless: Save me or perish with me (except for ants and spiders which will survive us, as they are very resistant and don't give a damn). Save me, or perish with me.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 4일 21:55