Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Andra språk-Danska - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Andra språkDanska

Kategori Ord - Kultur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
Text
Tillagd av juhlstein
Källspråk: Andra språk

Meyiar flugo sunnan, myrkvið í gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvílaz, drósir suðrænar dýrt lín spunno.
Anmärkningar avseende översättningen
Dette er Norrønt, Old Norse.

Before corrections:

Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lín spvnno.

Casper

Titel
Alvidende unge møer kom flyvende sydfra...
Översättning
Danska

Översatt av Bamsa
Språket som det ska översättas till: Danska

Alvidende unge møer kom flyvende sydfra, igennem mørk skov for at fuldføre skæbnen. De satte sig ned ved kysten for at hvile. Disse sydlandske kvinder spandt værdiful tråd.
Senast granskad eller redigerad av gamine - 15 April 2010 01:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 April 2010 14:12

gamine
Antal inlägg: 4611
Hej Ernst. Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige om
den her. Kan man sige "at udføre skæbnen"? Det lyder ikke dansk til mig.
Og her ville jeg sige:"De satte sig ned ved kysten FOR at hvile.
Hvad mener du?

14 April 2010 15:01

Bamsa
Antal inlägg: 1524
Jeg tilføjer "for". Så må jeg lige tænke mig om hvordan jeg kan omformulere "at udføre skæbnen" bedre..

14 April 2010 19:48

Bamsa
Antal inlägg: 1524
Hej Lene

Hvad med:

fuldføre skæbnen ?

14 April 2010 22:32

gamine
Antal inlägg: 4611
Jeg er enig med" FOR at fuldføre skæbnen".
Hvad synes du?

14 April 2010 23:20

Bamsa
Antal inlägg: 1524
"for at fuldføre skæbnen"

15 April 2010 01:04

gamine
Antal inlägg: 4611
Jeg stoler på dig og godkender.