Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kitos kalbos-Danų - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Kitos kalbosDanų

Kategorija Žodis - Kultūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
Tekstas
Pateikta juhlstein
Originalo kalba: Kitos kalbos

Meyiar flugo sunnan, myrkvið í gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvílaz, drósir suðrænar dýrt lín spunno.
Pastabos apie vertimą
Dette er Norrønt, Old Norse.

Before corrections:

Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lín spvnno.

Casper

Pavadinimas
Alvidende unge møer kom flyvende sydfra...
Vertimas
Danų

Išvertė Bamsa
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Alvidende unge møer kom flyvende sydfra, igennem mørk skov for at fuldføre skæbnen. De satte sig ned ved kysten for at hvile. Disse sydlandske kvinder spandt værdiful tråd.
Validated by gamine - 15 balandis 2010 01:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 balandis 2010 14:12

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hej Ernst. Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige om
den her. Kan man sige "at udføre skæbnen"? Det lyder ikke dansk til mig.
Og her ville jeg sige:"De satte sig ned ved kysten FOR at hvile.
Hvad mener du?

14 balandis 2010 15:01

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Jeg tilføjer "for". Så må jeg lige tænke mig om hvordan jeg kan omformulere "at udføre skæbnen" bedre..

14 balandis 2010 19:48

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Hej Lene

Hvad med:

fuldføre skæbnen ?

14 balandis 2010 22:32

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Jeg er enig med" FOR at fuldføre skæbnen".
Hvad synes du?

14 balandis 2010 23:20

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
"for at fuldføre skæbnen"

15 balandis 2010 01:04

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Jeg stoler på dig og godkender.