Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - その他の言語-デンマーク語 - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: その他の言語デンマーク語

カテゴリ 単語 - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
テキスト
juhlstein様が投稿しました
原稿の言語: その他の言語

Meyiar flugo sunnan, myrkvið í gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvílaz, drósir suðrænar dýrt lín spunno.
翻訳についてのコメント
Dette er Norrønt, Old Norse.

Before corrections:

Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lín spvnno.

Casper

タイトル
Alvidende unge møer kom flyvende sydfra...
翻訳
デンマーク語

Bamsa様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Alvidende unge møer kom flyvende sydfra, igennem mørk skov for at fuldføre skæbnen. De satte sig ned ved kysten for at hvile. Disse sydlandske kvinder spandt værdiful tråd.
最終承認・編集者 gamine - 2010年 4月 15日 01:04





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 14日 14:12

gamine
投稿数: 4611
Hej Ernst. Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige om
den her. Kan man sige "at udføre skæbnen"? Det lyder ikke dansk til mig.
Og her ville jeg sige:"De satte sig ned ved kysten FOR at hvile.
Hvad mener du?

2010年 4月 14日 15:01

Bamsa
投稿数: 1524
Jeg tilføjer "for". Så må jeg lige tænke mig om hvordan jeg kan omformulere "at udføre skæbnen" bedre..

2010年 4月 14日 19:48

Bamsa
投稿数: 1524
Hej Lene

Hvad med:

fuldføre skæbnen ?

2010年 4月 14日 22:32

gamine
投稿数: 4611
Jeg er enig med" FOR at fuldføre skæbnen".
Hvad synes du?

2010年 4月 14日 23:20

Bamsa
投稿数: 1524
"for at fuldføre skæbnen"

2010年 4月 15日 01:04

gamine
投稿数: 4611
Jeg stoler på dig og godkender.