Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Alte limbi-Daneză - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Alte limbiDaneză

Categorie Cuvânt - Cultură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
Text
Înscris de juhlstein
Limba sursă: Alte limbi

Meyiar flugo sunnan, myrkvið í gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvílaz, drósir suðrænar dýrt lín spunno.
Observaţii despre traducere
Dette er Norrønt, Old Norse.

Before corrections:

Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lín spvnno.

Casper

Titlu
Alvidende unge møer kom flyvende sydfra...
Traducerea
Daneză

Tradus de Bamsa
Limba ţintă: Daneză

Alvidende unge møer kom flyvende sydfra, igennem mørk skov for at fuldføre skæbnen. De satte sig ned ved kysten for at hvile. Disse sydlandske kvinder spandt værdiful tråd.
Validat sau editat ultima dată de către gamine - 15 Aprilie 2010 01:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Aprilie 2010 14:12

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej Ernst. Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige om
den her. Kan man sige "at udføre skæbnen"? Det lyder ikke dansk til mig.
Og her ville jeg sige:"De satte sig ned ved kysten FOR at hvile.
Hvad mener du?

14 Aprilie 2010 15:01

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Jeg tilføjer "for". Så må jeg lige tænke mig om hvordan jeg kan omformulere "at udføre skæbnen" bedre..

14 Aprilie 2010 19:48

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hej Lene

Hvad med:

fuldføre skæbnen ?

14 Aprilie 2010 22:32

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Jeg er enig med" FOR at fuldføre skæbnen".
Hvad synes du?

14 Aprilie 2010 23:20

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
"for at fuldføre skæbnen"

15 Aprilie 2010 01:04

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Jeg stoler på dig og godkender.