Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Tyska - Hej Raji, Har lige en haster mere til...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaTyska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Hej Raji, Har lige en haster mere til...
Text
Tillagd av tobago089
Källspråk: Danska

Hej Raji,


Har lige en haster mere til Dubai J

Hvornår kan du levere, hvis I afhenter mandag ? (pakken er dog klar til afhentning nu)..


Vil du vende tilbage med en eta hurtigst da de personer, der arbejder for Rewards kører terror på mig ?
Anmärkningar avseende översättningen
Last line: "eta" comes from the English "Established time of arrival": in Danish it's "Etableret ankomsttidspunkt".

Titel
Hallo Raji, ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit...
Översättning
Tyska

Översatt av carolushenricus
Språket som det ska översättas till: Tyska

Hallo Raji,

Ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit für Dubai J.

Wann kannst Du liefern, falls Ihr am Montag abholt? (das Paket ist jedoch schon jetzt zum Abholen bereit)

Willst Du so nett sein und mir schnellstens eine "Festgesetzten Ankunftszeitpunkt" mitteilen, denn die Leute, die für Rewards arbeiten, machen mir die Hölle heiss.
Anmärkningar avseende översättningen
Ich bin nicht ganz sicher, ob der Auftraggeber wirklich "Established time of arrival" meint. Ich dachte, dass ETA die Abkürzung für "Estimated time of arrival", also "Geschätzte Ankunftszeit", bedeutet. Ich habe dies auch noch einmal bei Google kontrolliert.
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 22 Januari 2010 20:44