Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Allemand - Hej Raji, Har lige en haster mere til...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAllemand

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hej Raji, Har lige en haster mere til...
Texte
Proposé par tobago089
Langue de départ: Danois

Hej Raji,


Har lige en haster mere til Dubai J

Hvornår kan du levere, hvis I afhenter mandag ? (pakken er dog klar til afhentning nu)..


Vil du vende tilbage med en eta hurtigst da de personer, der arbejder for Rewards kører terror på mig ?
Commentaires pour la traduction
Last line: "eta" comes from the English "Established time of arrival": in Danish it's "Etableret ankomsttidspunkt".

Titre
Hallo Raji, ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit...
Traduction
Allemand

Traduit par carolushenricus
Langue d'arrivée: Allemand

Hallo Raji,

Ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit für Dubai J.

Wann kannst Du liefern, falls Ihr am Montag abholt? (das Paket ist jedoch schon jetzt zum Abholen bereit)

Willst Du so nett sein und mir schnellstens eine "Festgesetzten Ankunftszeitpunkt" mitteilen, denn die Leute, die für Rewards arbeiten, machen mir die Hölle heiss.
Commentaires pour la traduction
Ich bin nicht ganz sicher, ob der Auftraggeber wirklich "Established time of arrival" meint. Ich dachte, dass ETA die Abkürzung für "Estimated time of arrival", also "Geschätzte Ankunftszeit", bedeutet. Ich habe dies auch noch einmal bei Google kontrolliert.
Dernière édition ou validation par Rodrigues - 22 Janvier 2010 20:44