Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Alemão - Hej Raji, Har lige en haster mere til...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsAlemão

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hej Raji, Har lige en haster mere til...
Texto
Enviado por tobago089
Língua de origem: Dinamarquês

Hej Raji,


Har lige en haster mere til Dubai J

Hvornår kan du levere, hvis I afhenter mandag ? (pakken er dog klar til afhentning nu)..


Vil du vende tilbage med en eta hurtigst da de personer, der arbejder for Rewards kører terror på mig ?
Notas sobre a tradução
Last line: "eta" comes from the English "Established time of arrival": in Danish it's "Etableret ankomsttidspunkt".

Título
Hallo Raji, ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit...
Tradução
Alemão

Traduzido por carolushenricus
Língua alvo: Alemão

Hallo Raji,

Ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit für Dubai J.

Wann kannst Du liefern, falls Ihr am Montag abholt? (das Paket ist jedoch schon jetzt zum Abholen bereit)

Willst Du so nett sein und mir schnellstens eine "Festgesetzten Ankunftszeitpunkt" mitteilen, denn die Leute, die für Rewards arbeiten, machen mir die Hölle heiss.
Notas sobre a tradução
Ich bin nicht ganz sicher, ob der Auftraggeber wirklich "Established time of arrival" meint. Ich dachte, dass ETA die Abkürzung für "Estimated time of arrival", also "Geschätzte Ankunftszeit", bedeutet. Ich habe dies auch noch einmal bei Google kontrolliert.
Última validação ou edição por Rodrigues - 22 Janeiro 2010 20:44