Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Tedesco - Hej Raji, Har lige en haster mere til...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseTedesco

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Hej Raji, Har lige en haster mere til...
Testo
Aggiunto da tobago089
Lingua originale: Danese

Hej Raji,


Har lige en haster mere til Dubai J

Hvornår kan du levere, hvis I afhenter mandag ? (pakken er dog klar til afhentning nu)..


Vil du vende tilbage med en eta hurtigst da de personer, der arbejder for Rewards kører terror på mig ?
Note sulla traduzione
Last line: "eta" comes from the English "Established time of arrival": in Danish it's "Etableret ankomsttidspunkt".

Titolo
Hallo Raji, ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da carolushenricus
Lingua di destinazione: Tedesco

Hallo Raji,

Ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit für Dubai J.

Wann kannst Du liefern, falls Ihr am Montag abholt? (das Paket ist jedoch schon jetzt zum Abholen bereit)

Willst Du so nett sein und mir schnellstens eine "Festgesetzten Ankunftszeitpunkt" mitteilen, denn die Leute, die für Rewards arbeiten, machen mir die Hölle heiss.
Note sulla traduzione
Ich bin nicht ganz sicher, ob der Auftraggeber wirklich "Established time of arrival" meint. Ich dachte, dass ETA die Abkürzung für "Estimated time of arrival", also "Geschätzte Ankunftszeit", bedeutet. Ich habe dies auch noch einmal bei Google kontrolliert.
Ultima convalida o modifica di Rodrigues - 22 Gennaio 2010 20:44