Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Alemany - Hej Raji, Har lige en haster mere til...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAlemany

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hej Raji, Har lige en haster mere til...
Text
Enviat per tobago089
Idioma orígen: Danès

Hej Raji,


Har lige en haster mere til Dubai J

Hvornår kan du levere, hvis I afhenter mandag ? (pakken er dog klar til afhentning nu)..


Vil du vende tilbage med en eta hurtigst da de personer, der arbejder for Rewards kører terror på mig ?
Notes sobre la traducció
Last line: "eta" comes from the English "Established time of arrival": in Danish it's "Etableret ankomsttidspunkt".

Títol
Hallo Raji, ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit...
Traducció
Alemany

Traduït per carolushenricus
Idioma destí: Alemany

Hallo Raji,

Ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit für Dubai J.

Wann kannst Du liefern, falls Ihr am Montag abholt? (das Paket ist jedoch schon jetzt zum Abholen bereit)

Willst Du so nett sein und mir schnellstens eine "Festgesetzten Ankunftszeitpunkt" mitteilen, denn die Leute, die für Rewards arbeiten, machen mir die Hölle heiss.
Notes sobre la traducció
Ich bin nicht ganz sicher, ob der Auftraggeber wirklich "Established time of arrival" meint. Ich dachte, dass ETA die Abkürzung für "Estimated time of arrival", also "Geschätzte Ankunftszeit", bedeutet. Ich habe dies auch noch einmal bei Google kontrolliert.
Darrera validació o edició per Rodrigues - 22 Gener 2010 20:44