Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Німецька - Hej Raji, Har lige en haster mere til...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаНімецька

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hej Raji, Har lige en haster mere til...
Текст
Публікацію зроблено tobago089
Мова оригіналу: Данська

Hej Raji,


Har lige en haster mere til Dubai J

Hvornår kan du levere, hvis I afhenter mandag ? (pakken er dog klar til afhentning nu)..


Vil du vende tilbage med en eta hurtigst da de personer, der arbejder for Rewards kører terror på mig ?
Пояснення стосовно перекладу
Last line: "eta" comes from the English "Established time of arrival": in Danish it's "Etableret ankomsttidspunkt".

Заголовок
Hallo Raji, ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено carolushenricus
Мова, якою перекладати: Німецька

Hallo Raji,

Ich habe gerade noch eine eilige Angelegenheit für Dubai J.

Wann kannst Du liefern, falls Ihr am Montag abholt? (das Paket ist jedoch schon jetzt zum Abholen bereit)

Willst Du so nett sein und mir schnellstens eine "Festgesetzten Ankunftszeitpunkt" mitteilen, denn die Leute, die für Rewards arbeiten, machen mir die Hölle heiss.
Пояснення стосовно перекладу
Ich bin nicht ganz sicher, ob der Auftraggeber wirklich "Established time of arrival" meint. Ich dachte, dass ETA die Abkürzung für "Estimated time of arrival", also "Geschätzte Ankunftszeit", bedeutet. Ich habe dies auch noch einmal bei Google kontrolliert.
Затверджено Rodrigues - 22 Січня 2010 20:44