Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Klassisk grekiska - πεπρωμενο φυγειν αδυνατον

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: Klassisk grekiskaLatin

Kategori Uttryck

Titel
πεπρωμενο φυγειν αδυνατον
Text att översätta
Tillagd av kostis053
Källspråk: Klassisk grekiska

πεπρωμενο φυγειν αδυνατον
Senast redigerad av Francky5591 - 8 April 2010 11:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 April 2010 10:02

User10
Antal inlägg: 1173
"Destiny is impossible to avoid". I'm not sure it's acceptable (infinitive).

CC: Francky5591

8 April 2010 10:32

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Christina!

But why is that kind of sentence expressed at the infinitive? Is is current in Greek language to do that?

(sorry, my knowledge of Greek language is very close to 0, -apart from "kalimera/kalistera"!-)



CC: User10

8 April 2010 10:55

User10
Antal inlägg: 1173
"fygein/φυγείν" (to avoid) is the ancient greek infinitive (infinitive is basic element of ancient greek grammar). This phrase is in ancient greek, if this request is to be accepted the flag must change into ancient greek's flag. (although we use this phrase today regularly).

8 April 2010 11:07

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thank you!
Yes, if it is translatable by a sentence that has a conjugated verb, request is acceptable. Moreover I don't think Latin uses infinitive here like Ancient Greek does.
I switched with the Ancient Greek flag then!

9 April 2010 11:53

kostis053
Antal inlägg: 4
θα ηθελα να κσερω αν η μεταφραση τισ προτασησ που υπεββαλα ειναι η ακριβης επειδη προκειται να χρισιμοποιιθει για τατουαζ.ευχαριστω