Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Senoji graikų kalba - πεπρωμενο φυγειν αδυνατον

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Senoji graikų kalbaLotynų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
πεπρωμενο φυγειν αδυνατον
Tekstas vertimui
Pateikta kostis053
Originalo kalba: Senoji graikų kalba

πεπρωμενο φυγειν αδυνατον
Patvirtino Francky5591 - 8 balandis 2010 11:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 balandis 2010 10:02

User10
Žinučių kiekis: 1173
"Destiny is impossible to avoid". I'm not sure it's acceptable (infinitive).

CC: Francky5591

8 balandis 2010 10:32

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Christina!

But why is that kind of sentence expressed at the infinitive? Is is current in Greek language to do that?

(sorry, my knowledge of Greek language is very close to 0, -apart from "kalimera/kalistera"!-)



CC: User10

8 balandis 2010 10:55

User10
Žinučių kiekis: 1173
"fygein/φυγείν" (to avoid) is the ancient greek infinitive (infinitive is basic element of ancient greek grammar). This phrase is in ancient greek, if this request is to be accepted the flag must change into ancient greek's flag. (although we use this phrase today regularly).

8 balandis 2010 11:07

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thank you!
Yes, if it is translatable by a sentence that has a conjugated verb, request is acceptable. Moreover I don't think Latin uses infinitive here like Ancient Greek does.
I switched with the Ancient Greek flag then!

9 balandis 2010 11:53

kostis053
Žinučių kiekis: 4
θα ηθελα να κσερω αν η μεταφραση τισ προτασησ που υπεββαλα ειναι η ακριβης επειδη προκειται να χρισιμοποιιθει για τατουαζ.ευχαριστω