Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Italienska - nun wird es ganz skuril. Zum Einen...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaItalienska

Kategori Affärer/Jobb

Titel
nun wird es ganz skuril. Zum Einen...
Text
Tillagd av valdo.clausen
Källspråk: Tyska

nun wird es ganz skuril.
Zum Einen widerspricht Herr Heisele von ICHEMA den Ausführungen des Dr. Senger, dass man sich fachlich einig sei; zum Anderen erläutert er - auch nicht ohne Plausibilität - seine Auffassung zu den Ergebnissen und sieht sich damit im Einvernehmen mit dem Labor AGROLAB - und ich ergänze - auch mit der seitherigen Auffassung des Stuttgarter Regierungspräsidiums. Die Stellungnahme von Agrolab liegt mir noch nicht vor.

Titel
e adesso siamo alla farsa. Da un lato...
Översättning
Italienska

Översatt av Chloe
Språket som det ska översättas till: Italienska

e adesso siamo alla farsa.
Da un lato il signor Heisele della ICHEMA oppone alle argomentazioni del dottor Senger il fatto che professionalmente si sia concordi; d'altra parte spiega - anche in modo plausibile - la sua interpretazione dei risultati e si vede d'accordo con il laboratorio AGROLAB - e, aggiungo io - anche con l'attuale interpretazione della prefettura di Stoccarda. Non ho ancora davanti a me la presa di posizione di AGROLAB.
Senast granskad eller redigerad av onoskelis - 28 December 2006 17:21