Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-이탈리아어 - nun wird es ganz skuril. Zum Einen...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어이탈리아어

분류 사업 / 직업들

제목
nun wird es ganz skuril. Zum Einen...
본문
valdo.clausen에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

nun wird es ganz skuril.
Zum Einen widerspricht Herr Heisele von ICHEMA den Ausführungen des Dr. Senger, dass man sich fachlich einig sei; zum Anderen erläutert er - auch nicht ohne Plausibilität - seine Auffassung zu den Ergebnissen und sieht sich damit im Einvernehmen mit dem Labor AGROLAB - und ich ergänze - auch mit der seitherigen Auffassung des Stuttgarter Regierungspräsidiums. Die Stellungnahme von Agrolab liegt mir noch nicht vor.

제목
e adesso siamo alla farsa. Da un lato...
번역
이탈리아어

Chloe에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

e adesso siamo alla farsa.
Da un lato il signor Heisele della ICHEMA oppone alle argomentazioni del dottor Senger il fatto che professionalmente si sia concordi; d'altra parte spiega - anche in modo plausibile - la sua interpretazione dei risultati e si vede d'accordo con il laboratorio AGROLAB - e, aggiungo io - anche con l'attuale interpretazione della prefettura di Stoccarda. Non ho ancora davanti a me la presa di posizione di AGROLAB.
onoskelis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 28일 17:21