Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Italisht - nun wird es ganz skuril. Zum Einen...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtItalisht

Kategori Biznes / Punë

Titull
nun wird es ganz skuril. Zum Einen...
Tekst
Prezantuar nga valdo.clausen
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

nun wird es ganz skuril.
Zum Einen widerspricht Herr Heisele von ICHEMA den Ausführungen des Dr. Senger, dass man sich fachlich einig sei; zum Anderen erläutert er - auch nicht ohne Plausibilität - seine Auffassung zu den Ergebnissen und sieht sich damit im Einvernehmen mit dem Labor AGROLAB - und ich ergänze - auch mit der seitherigen Auffassung des Stuttgarter Regierungspräsidiums. Die Stellungnahme von Agrolab liegt mir noch nicht vor.

Titull
e adesso siamo alla farsa. Da un lato...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Chloe
Përkthe në: Italisht

e adesso siamo alla farsa.
Da un lato il signor Heisele della ICHEMA oppone alle argomentazioni del dottor Senger il fatto che professionalmente si sia concordi; d'altra parte spiega - anche in modo plausibile - la sua interpretazione dei risultati e si vede d'accordo con il laboratorio AGROLAB - e, aggiungo io - anche con l'attuale interpretazione della prefettura di Stoccarda. Non ho ancora davanti a me la presa di posizione di AGROLAB.
U vleresua ose u publikua se fundi nga onoskelis - 28 Dhjetor 2006 17:21