Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Италиански - nun wird es ganz skuril. Zum Einen...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиИталиански

Категория Категория / Професия

Заглавие
nun wird es ganz skuril. Zum Einen...
Текст
Предоставено от valdo.clausen
Език, от който се превежда: Немски

nun wird es ganz skuril.
Zum Einen widerspricht Herr Heisele von ICHEMA den Ausführungen des Dr. Senger, dass man sich fachlich einig sei; zum Anderen erläutert er - auch nicht ohne Plausibilität - seine Auffassung zu den Ergebnissen und sieht sich damit im Einvernehmen mit dem Labor AGROLAB - und ich ergänze - auch mit der seitherigen Auffassung des Stuttgarter Regierungspräsidiums. Die Stellungnahme von Agrolab liegt mir noch nicht vor.

Заглавие
e adesso siamo alla farsa. Da un lato...
Превод
Италиански

Преведено от Chloe
Желан език: Италиански

e adesso siamo alla farsa.
Da un lato il signor Heisele della ICHEMA oppone alle argomentazioni del dottor Senger il fatto che professionalmente si sia concordi; d'altra parte spiega - anche in modo plausibile - la sua interpretazione dei risultati e si vede d'accordo con il laboratorio AGROLAB - e, aggiungo io - anche con l'attuale interpretazione della prefettura di Stoccarda. Non ho ancora davanti a me la presa di posizione di AGROLAB.
За последен път се одобри от onoskelis - 28 Декември 2006 17:21