Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Italiană - nun wird es ganz skuril. Zum Einen...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăItaliană

Categorie Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
nun wird es ganz skuril. Zum Einen...
Text
Înscris de valdo.clausen
Limba sursă: Germană

nun wird es ganz skuril.
Zum Einen widerspricht Herr Heisele von ICHEMA den Ausführungen des Dr. Senger, dass man sich fachlich einig sei; zum Anderen erläutert er - auch nicht ohne Plausibilität - seine Auffassung zu den Ergebnissen und sieht sich damit im Einvernehmen mit dem Labor AGROLAB - und ich ergänze - auch mit der seitherigen Auffassung des Stuttgarter Regierungspräsidiums. Die Stellungnahme von Agrolab liegt mir noch nicht vor.

Titlu
e adesso siamo alla farsa. Da un lato...
Traducerea
Italiană

Tradus de Chloe
Limba ţintă: Italiană

e adesso siamo alla farsa.
Da un lato il signor Heisele della ICHEMA oppone alle argomentazioni del dottor Senger il fatto che professionalmente si sia concordi; d'altra parte spiega - anche in modo plausibile - la sua interpretazione dei risultati e si vede d'accordo con il laboratorio AGROLAB - e, aggiungo io - anche con l'attuale interpretazione della prefettura di Stoccarda. Non ho ancora davanti a me la presa di posizione di AGROLAB.
Validat sau editat ultima dată de către onoskelis - 28 Decembrie 2006 17:21