Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Italiensk - nun wird es ganz skuril. Zum Einen...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskItaliensk

Kategori Forretninger / Jobber

Tittel
nun wird es ganz skuril. Zum Einen...
Tekst
Skrevet av valdo.clausen
Kildespråk: Tysk

nun wird es ganz skuril.
Zum Einen widerspricht Herr Heisele von ICHEMA den Ausführungen des Dr. Senger, dass man sich fachlich einig sei; zum Anderen erläutert er - auch nicht ohne Plausibilität - seine Auffassung zu den Ergebnissen und sieht sich damit im Einvernehmen mit dem Labor AGROLAB - und ich ergänze - auch mit der seitherigen Auffassung des Stuttgarter Regierungspräsidiums. Die Stellungnahme von Agrolab liegt mir noch nicht vor.

Tittel
e adesso siamo alla farsa. Da un lato...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Chloe
Språket det skal oversettes til: Italiensk

e adesso siamo alla farsa.
Da un lato il signor Heisele della ICHEMA oppone alle argomentazioni del dottor Senger il fatto che professionalmente si sia concordi; d'altra parte spiega - anche in modo plausibile - la sua interpretazione dei risultati e si vede d'accordo con il laboratorio AGROLAB - e, aggiungo io - anche con l'attuale interpretazione della prefettura di Stoccarda. Non ho ancora davanti a me la presa di posizione di AGROLAB.
Senest vurdert og redigert av onoskelis - 28 Desember 2006 17:21