Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Grekiska - Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaGrekiska

Titel
Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...
Text
Tillagd av tiftif
Källspråk: Franska

Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le papier. Presser. Bien refermer après usage. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler ni inhaler. Contient des solvants aliphatiques.

Titel
Aνακινήστε καλά...
Översättning
Grekiska

Översatt av Direngal
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Aνακινήστε καλά πριν τη χρήση. Toποθετήστε τη μύτη της πένας στο χαρτί.Πιέστε. Κλείστε καλά
μετά τη χρήση. Κρατάτε μακριά από παιδιά. Μην το
πίνετε ή εισπνέετε. Περιέχει αλειφατικούς διαλύτες.
Senast granskad eller redigerad av irini - 18 Maj 2007 19:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Maj 2007 13:11

irini
Antal inlägg: 849
Χμμμμ, γιατί εγώ νομίζω ότι λέει "τοποθετήστε τη μύτη (του διορθωτικού στο χαρτί. Πιέστε". Πρέπει να πιέσουμε και τη μύτη πάνω στο χαρτί; Πέρνω όπως βλέπετε το Appuyer ως τοποθετώ, γέρνω.