Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Gresk - Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskGresk

Tittel
Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...
Tekst
Skrevet av tiftif
Kildespråk: Fransk

Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le papier. Presser. Bien refermer après usage. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler ni inhaler. Contient des solvants aliphatiques.

Tittel
Aνακινήστε καλά...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Direngal
Språket det skal oversettes til: Gresk

Aνακινήστε καλά πριν τη χρήση. Toποθετήστε τη μύτη της πένας στο χαρτί.Πιέστε. Κλείστε καλά
μετά τη χρήση. Κρατάτε μακριά από παιδιά. Μην το
πίνετε ή εισπνέετε. Περιέχει αλειφατικούς διαλύτες.
Senest vurdert og redigert av irini - 18 Mai 2007 19:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Mai 2007 13:11

irini
Antall Innlegg: 849
Χμμμμ, γιατί εγώ νομίζω ότι λέει "τοποθετήστε τη μύτη (του διορθωτικού στο χαρτί. Πιέστε". Πρέπει να πιέσουμε και τη μύτη πάνω στο χαρτί; Πέρνω όπως βλέπετε το Appuyer ως τοποθετώ, γέρνω.