Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Grec - Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsGrec

Títol
Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...
Text
Enviat per tiftif
Idioma orígen: Francès

Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le papier. Presser. Bien refermer après usage. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler ni inhaler. Contient des solvants aliphatiques.

Títol
Aνακινήστε καλά...
Traducció
Grec

Traduït per Direngal
Idioma destí: Grec

Aνακινήστε καλά πριν τη χρήση. Toποθετήστε τη μύτη της πένας στο χαρτί.Πιέστε. Κλείστε καλά
μετά τη χρήση. Κρατάτε μακριά από παιδιά. Μην το
πίνετε ή εισπνέετε. Περιέχει αλειφατικούς διαλύτες.
Darrera validació o edició per irini - 18 Maig 2007 19:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Maig 2007 13:11

irini
Nombre de missatges: 849
Χμμμμ, γιατί εγώ νομίζω ότι λέει "τοποθετήστε τη μύτη (του διορθωτικού στο χαρτί. Πιέστε". Πρέπει να πιέσουμε και τη μύτη πάνω στο χαρτί; Πέρνω όπως βλέπετε το Appuyer ως τοποθετώ, γέρνω.