Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ギリシャ語 - Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ギリシャ語

タイトル
Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...
テキスト
tiftif様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le papier. Presser. Bien refermer après usage. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler ni inhaler. Contient des solvants aliphatiques.

タイトル
Aνακινήστε καλά...
翻訳
ギリシャ語

Direngal様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Aνακινήστε καλά πριν τη χρήση. Toποθετήστε τη μύτη της πένας στο χαρτί.Πιέστε. Κλείστε καλά
μετά τη χρήση. Κρατάτε μακριά από παιδιά. Μην το
πίνετε ή εισπνέετε. Περιέχει αλειφατικούς διαλύτες.
最終承認・編集者 irini - 2007年 5月 18日 19:35





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 16日 13:11

irini
投稿数: 849
Χμμμμ, γιατί εγώ νομίζω ότι λέει "τοποθετήστε τη μύτη (του διορθωτικού στο χαρτί. Πιέστε". Πρέπει να πιέσουμε και τη μύτη πάνω στο χαρτί; Πέρνω όπως βλέπετε το Appuyer ως τοποθετώ, γέρνω.