Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Norska - Ikke verst det heller

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaEngelska

Titel
Ikke verst det heller
Text att översätta
Tillagd av CatCartier
Källspråk: Norska

Ikke så værst det heller.
Anmärkningar avseende översättningen
Edit 180807 Porfyhr//
Senast redigerad av Porfyhr - 17 Augusti 2007 21:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Augusti 2007 14:00

Porfyhr
Antal inlägg: 793
Almost impossible to translate without context.

17 Augusti 2007 20:00

Porfyhr
Antal inlägg: 793
This is a vague answer, with an incomplete sentence (the objective is missing). It must be some kind of answer to a posed question.
Without that question, or any other context, the translation cannot be done satisfying.

In the present state I would accept: "Whatever...", "Not really..."
A word-by-word translations would be: "Not worst that either."

The sender has answered my first message and told me that there isn't any context.

What do you think should be done?

17 Augusti 2007 20:06

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
If it was senseless or untranslatable it should be removed. But if there's someway to translate and explain on the comment field, I see no reason to worry so much.
Maybe a 'meaning only' needed.

17 Augusti 2007 20:24

CatCartier
Antal inlägg: 86
J'aurais dû dire qu'il y avait un contexte mais que j'avais seulement noté cette expression. Si je me souviens bien, j'avais essayé d'écrire quelques phrases en suédois (ne me souviens plus de celles-ci) et la personne m'a demandé si j'étais en train de devenir suédoise...et je lui ai répondu que non, que j'avais simplement un grand appétit pour l'apprentissages de nouvelles langues. Et la fameuse phrase en question est apparue (ikke.....)