Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Norveski - Ikke verst det heller

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NorveskiEngleski

Natpis
Ikke verst det heller
Tekst za prevesti
Podnet od CatCartier
Izvorni jezik: Norveski

Ikke så værst det heller.
Napomene o prevodu
Edit 180807 Porfyhr//
Poslednja obrada od Porfyhr - 17 Avgust 2007 21:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Avgust 2007 14:00

Porfyhr
Broj poruka: 793
Almost impossible to translate without context.

17 Avgust 2007 20:00

Porfyhr
Broj poruka: 793
This is a vague answer, with an incomplete sentence (the objective is missing). It must be some kind of answer to a posed question.
Without that question, or any other context, the translation cannot be done satisfying.

In the present state I would accept: "Whatever...", "Not really..."
A word-by-word translations would be: "Not worst that either."

The sender has answered my first message and told me that there isn't any context.

What do you think should be done?

17 Avgust 2007 20:06

casper tavernello
Broj poruka: 5057
If it was senseless or untranslatable it should be removed. But if there's someway to translate and explain on the comment field, I see no reason to worry so much.
Maybe a 'meaning only' needed.

17 Avgust 2007 20:24

CatCartier
Broj poruka: 86
J'aurais dû dire qu'il y avait un contexte mais que j'avais seulement noté cette expression. Si je me souviens bien, j'avais essayé d'écrire quelques phrases en suédois (ne me souviens plus de celles-ci) et la personne m'a demandé si j'étais en train de devenir suédoise...et je lui ai répondu que non, que j'avais simplement un grand appétit pour l'apprentissages de nouvelles langues. Et la fameuse phrase en question est apparue (ikke.....)