Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Норвежский - Ikke verst det heller

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийАнглийский

Статус
Ikke verst det heller
Текст для перевода
Добавлено CatCartier
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

Ikke så værst det heller.
Комментарии для переводчика
Edit 180807 Porfyhr//
Последние изменения внесены Porfyhr - 17 Август 2007 21:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Август 2007 14:00

Porfyhr
Кол-во сообщений: 793
Almost impossible to translate without context.

17 Август 2007 20:00

Porfyhr
Кол-во сообщений: 793
This is a vague answer, with an incomplete sentence (the objective is missing). It must be some kind of answer to a posed question.
Without that question, or any other context, the translation cannot be done satisfying.

In the present state I would accept: "Whatever...", "Not really..."
A word-by-word translations would be: "Not worst that either."

The sender has answered my first message and told me that there isn't any context.

What do you think should be done?

17 Август 2007 20:06

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
If it was senseless or untranslatable it should be removed. But if there's someway to translate and explain on the comment field, I see no reason to worry so much.
Maybe a 'meaning only' needed.

17 Август 2007 20:24

CatCartier
Кол-во сообщений: 86
J'aurais dû dire qu'il y avait un contexte mais que j'avais seulement noté cette expression. Si je me souviens bien, j'avais essayé d'écrire quelques phrases en suédois (ne me souviens plus de celles-ci) et la personne m'a demandé si j'étais en train de devenir suédoise...et je lui ai répondu que non, que j'avais simplement un grand appétit pour l'apprentissages de nouvelles langues. Et la fameuse phrase en question est apparue (ikke.....)