Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Norveški - Ikke verst det heller

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiEngleski

Naslov
Ikke verst det heller
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao CatCartier
Izvorni jezik: Norveški

Ikke så værst det heller.
Primjedbe o prijevodu
Edit 180807 Porfyhr//
Posljednji uredio Porfyhr - 17 kolovoz 2007 21:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 kolovoz 2007 14:00

Porfyhr
Broj poruka: 793
Almost impossible to translate without context.

17 kolovoz 2007 20:00

Porfyhr
Broj poruka: 793
This is a vague answer, with an incomplete sentence (the objective is missing). It must be some kind of answer to a posed question.
Without that question, or any other context, the translation cannot be done satisfying.

In the present state I would accept: "Whatever...", "Not really..."
A word-by-word translations would be: "Not worst that either."

The sender has answered my first message and told me that there isn't any context.

What do you think should be done?

17 kolovoz 2007 20:06

casper tavernello
Broj poruka: 5057
If it was senseless or untranslatable it should be removed. But if there's someway to translate and explain on the comment field, I see no reason to worry so much.
Maybe a 'meaning only' needed.

17 kolovoz 2007 20:24

CatCartier
Broj poruka: 86
J'aurais dû dire qu'il y avait un contexte mais que j'avais seulement noté cette expression. Si je me souviens bien, j'avais essayé d'écrire quelques phrases en suédois (ne me souviens plus de celles-ci) et la personne m'a demandé si j'étais en train de devenir suédoise...et je lui ai répondu que non, que j'avais simplement un grand appétit pour l'apprentissages de nouvelles langues. Et la fameuse phrase en question est apparue (ikke.....)