Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Norueguês - Ikke verst det heller

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: NorueguêsInglês

Título
Ikke verst det heller
Texto a ser traduzido
Enviado por CatCartier
Língua de origem: Norueguês

Ikke så værst det heller.
Notas sobre a tradução
Edit 180807 Porfyhr//
Última edição por Porfyhr - 17 Agosto 2007 21:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Agosto 2007 14:00

Porfyhr
Número de mensagens: 793
Almost impossible to translate without context.

17 Agosto 2007 20:00

Porfyhr
Número de mensagens: 793
This is a vague answer, with an incomplete sentence (the objective is missing). It must be some kind of answer to a posed question.
Without that question, or any other context, the translation cannot be done satisfying.

In the present state I would accept: "Whatever...", "Not really..."
A word-by-word translations would be: "Not worst that either."

The sender has answered my first message and told me that there isn't any context.

What do you think should be done?

17 Agosto 2007 20:06

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
If it was senseless or untranslatable it should be removed. But if there's someway to translate and explain on the comment field, I see no reason to worry so much.
Maybe a 'meaning only' needed.

17 Agosto 2007 20:24

CatCartier
Número de mensagens: 86
J'aurais dû dire qu'il y avait un contexte mais que j'avais seulement noté cette expression. Si je me souviens bien, j'avais essayé d'écrire quelques phrases en suédois (ne me souviens plus de celles-ci) et la personne m'a demandé si j'étais en train de devenir suédoise...et je lui ai répondu que non, que j'avais simplement un grand appétit pour l'apprentissages de nouvelles langues. Et la fameuse phrase en question est apparue (ikke.....)