Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Arabiska-Turkiska - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaTurkiska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Text
Tillagd av golgeebru72
Källspråk: Arabiska

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Titel
Selamun aleyküm
Översättning
Turkiska

Översatt av real_prayer
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Senast granskad eller redigerad av smy - 30 December 2007 15:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 December 2007 15:25

smy
Antal inlägg: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 December 2007 18:32

talebe
Antal inlägg: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 December 2007 08:43

smy
Antal inlägg: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?