Tłumaczenie - Arabski-Turecki - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرÙØ© صيغة العقد...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Wyrażenie Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | السلام عليكم اذ كان بالامكان معرÙØ© صيغة العقد... | | Język źródłowy: Arabski
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرÙØ© صيغة العقد (لزواج المتعه)Ùارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج وشكرا |
|
| | | Język docelowy: Turecki
Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 30 Grudzień 2007 15:39
Ostatni Post | | | | | 1 Grudzień 2007 15:25 | | smyLiczba postów: 2481 | real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? TeÅŸekkürler! | | | 22 Grudzień 2007 18:32 | | | bence çeviri doÄŸru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu deÄŸilde nikahın doÄŸru olması için gerekli akd kiplerini (siÄŸasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكØتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeÅŸitleri.aslında yanlış olduÄŸu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu. | | | 23 Grudzień 2007 08:43 | | smyLiczba postów: 2481 | Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"? |
|
|