Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Arabski-Turecki - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiTurecki

Kategoria Wyrażenie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Tekst
Wprowadzone przez golgeebru72
Język źródłowy: Arabski

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Tytuł
Selamun aleyküm
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez real_prayer
Język docelowy: Turecki

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 30 Grudzień 2007 15:39





Ostatni Post

Autor
Post

1 Grudzień 2007 15:25

smy
Liczba postów: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 Grudzień 2007 18:32

talebe
Liczba postów: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 Grudzień 2007 08:43

smy
Liczba postów: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?