Traducció - Àrab-Turc - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرÙØ© صيغة العقد...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Expressió La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | السلام عليكم اذ كان بالامكان معرÙØ© صيغة العقد... | | Idioma orígen: Àrab
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرÙØ© صيغة العقد (لزواج المتعه)Ùارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج وشكرا |
|
| | | Idioma destí: Turc
Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
|
|
Darrera validació o edició per smy - 30 Desembre 2007 15:39
Darrer missatge | | | | | 1 Desembre 2007 15:25 | | smyNombre de missatges: 2481 | real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? TeÅŸekkürler! | | | 22 Desembre 2007 18:32 | | | bence çeviri doÄŸru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu deÄŸilde nikahın doÄŸru olması için gerekli akd kiplerini (siÄŸasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكØتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeÅŸitleri.aslında yanlış olduÄŸu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu. | | | 23 Desembre 2007 08:43 | | smyNombre de missatges: 2481 | Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"? |
|
|